dimanche 22 juin 2014

Interview de Robert Pattinson avec Good Day - Fox5 (Vidéo vostfr)

Version VOSTFR



Traduction et upload Ptiteaurel@therpattzrobertpattinson.blogspot.fr

Vidéo originale et traduction complète ci dessous








Les journalistes font un bilan de ce qui a été dit en interview : rob voulant faire du rap etc.. et ils pensent que guy et rob s'entendent bien. Guy dit que c'est grâce au sens de l'humour anglais de Rob. Ils ont survécu au tournage d'un film dans le désert donc ça créé des liens. Puis ils parlent du film

A 2;10 – 2.44

Rob: C'est un peu sombre et parfois vraiment très sombre. Mais c'est ... l'Australie s'est effondrée et est devenue un pays du Tiers Monde. Il y a de nombreux travailleurs immigrés venant du monde entier afin de venir travailler dans les mines. C'est un peu sans foi ni loi. Ils sont à la frontière. Un peu comme dans le Far West. Donc tout le monde a des pistolets. Il n'y a plus aucune règle ou loi.

A 3.00 – 4.02

Journ: Robert, est ce différent pour vous quand vous faites un film comme celui vu que c'est un budget plus bas que lorsque vous faites un gros film comme la saga Twilight qui a un gros budget. Est ce que ça affecte votre préparation ou votre performance pour un film comme celui ci?

Rob: Non. Ca ne semble pas l'affecter en rien. En général, c'est plus rapide. Là c'est moins rapide avec les films à petite budget. Et c'est ce qui cause le plus de stress. Mais je pense aussi que David Michôd, le réalisateur, il savait exactement ce qu'il voulait faire. Il avait confiance en ses capacités.

Journ: Robert je voulais vous dire qu'on a posté sur Twitter votre interview avec nous. Je pense que Rob a plus de groupes de fans non officiels que personne d'autre. Ils nous ont tous demandé de vous dire bonjour ce matin.

Guy redit ensuite que c'est génial de tourner un film d'un bout à l'autre et ne pas simplement venir une ou deux semaines.

A 4.48 – 4.55

Rob: Oui il a peu plus. Il n'y a rien à faire donc ce n'est pas comme dit on pouvait aller dans une autre ville

Traduction Ptiteaurel@therpattzrobertpattinson.blogspot.fr

Source

Aucun commentaire: