Le studio américain, GKIDS, chargé du doublage anglophone du dernier film de Miyazaki 'Le Garçon et le Héron', revient avec Indiewire sur ce qui les a amené à choisir Robert et sur son enthousiasme a faire partie du projet !
Traduction des parties concernant Robert :
Pour l'essentiel, l'importance de la continuité de Ghibli a rendu les choses relativement simples, mais le studio a lancé un défi majeur en ce qui concerne l'un des rôles les plus cruciaux : Le héron à la Gilbert Gottfried qui nargue Mahito avec des rumeurs selon lesquelles sa mère est toujours en vie et terrorise le garçon autour de sa nouvelle maison avant de révéler qu'il est en fait un petit homme au nez géant portant un costume de héron comme déguisement. La simple vue du personnage suffisait à donner à Jesteadt une indication claire sur qui choisir pour le rôle : "Danny DeVito. Fait" Mais ce n'est pas exactement ce que Ghibli avait en tête. "Ils ont dit : "Oh non, au Japon, ce sera un jeune acteur/chanteur sexy de 30 ans [Masaki Suda] qui jouera le rôle,"" a ri Jesteadt. "Je me suis dit : Quoi ? Ils ont dit : "Oui, donc pour la version anglaise, nous voulons quelqu'un du même âge et qui serait inhabituel dans le rôle."
Entre : Robert Pattinson.
La star de "Batman" n'était pas le premier choix, mais était sur le radar de GKID pour une raison. "L'une des choses dont nous parlions avec Ghibli était son rôle dans "Good Time" et son désir de jouer des personnages qui ne tombent pas dans une filmographie typique d'idole," a déclaré Jesteadt, et même un rapide coup d'œil à son travail suggère que les tendances artistiques de Pattinson n'ont fait que se renforcer avec le temps.
Comme se souvient le directeur des acquisitions et du développement de GKIDS, Rodney Uhler : "Quand nous lui avons présenté le film, il était, je dirais, très enthousiaste. Il était tout simplement enthousiasmé par le projet, non seulement à cause du film, mais aussi par la perspective de jouer ce rôle en particulier. Nous ne lui avons pas proposé un éventail de rôles - nous lui avons proposé uniquement le Héron et il était très très excité à l'idée de se voir présenter un rôle aussi compliqué et nuancé que celui-ci."
En fait, Pattinson était tellement enthousiasmé par le rôle qu'il est venu à sa première séance d'enregistrement à Los Angeles, prêt à prouver qu'il était la bonne personne pour le faire. Le directeur des doublages, Michael Sinterniklaas, a d'abord eu des doutes ("Quand le nom de Pattinson a été évoqué", a déclaré Sinterniklaas, "Je me suis dit que c'était un bon acteur, mais rien dans son travail n'indiquait qu'il pouvait faire cette chose folle."), mais Pattinson n'a pas tardé à dissiper les doutes. "Quand il est venu dans notre studio à L.A," a dit Sinterniklaas, "Il a dit : "Ok, j'ai réfléchi à ce rôle et j'ai enregistré des trucs. Voulez-vous les entendre ?" Et il a sorti son iPhone et a joué des trucs qu'il avait fait sur l'app Memos et c'était déjà la voix. Je me suis dit, "Oh, Bingo, tu as déjà le personnage.""
Ce que Pattinson a joué pour Sinterniklaas est le résultat de plusieurs semaines passées à rechercher un grognement nasal qui ressemble à un croisement menaçant entre Gollum et le Gardien de la crypte, mais entrelacé de poches de douceur qui permettent progressivement au Heron - un remplaçant malicieux de Suzuki dans un film sur l'amitié compliquée de Miyazaki avec ses co-fondateurs de Ghibli (Takahata est représenté par le grand-oncle) - de devenir un allié réticent de Mahito dans son voyage au cœur d'un autre monde. Vous n'êtes pas capable de deviné l'acteur derrière l'oiseau, et même lorsque vous savez de qui il s'agit, il n'y a que quelques moments dans le film où vous le croyez réellement.
Mais le casting de Pattinson n'est pas accessoire. Au contraire, la cruauté provocante de sa performance et la manière à contrecœur avec laquelle cette cruauté est embarrassée par la quête imparfaite mais authentique de Mahito d'un avenir plus aimant, reflètent une profonde compréhension de la philosophie de Miyazaki. Pattinson n'avait jamais fait de véritable travail de doublage auparavant (après avoir discuté avec Pattinson tout au long du processus, GKIDS a donné à l'acteur la possibilité de se retirer s'il ne se sentait pas capable de le faire), mais il s'est lancé dans le processus avec une telle vigueur que l'enregistrement de sa partie n'a pris que quelques jours. "Il savait qu'il pouvait le faire," a dit Uhler, "et il est venu et ce qu'il a fait été magique."
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Les commentaires sont validés manuellement, il peut donc se passer quelques heures entre le moment où vous l'écrivez et le moment où il est publié.